伏藏《金刚橛(圣迦柅忿怒金刚童子菩萨)仪轨》

 

皈依

诸佛正法贤圣三宝尊

从今直至菩提永皈依

我以所修施等诸资粮

为利有情故愿大觉成

 

Taking Refuge

Until I am enlightened, I take refuge in the BuddhaDharma and Sangha.

Through the merit I create by practicing giving and the other perfections

May I attain Buddhahood for the sake of all sentient being.

 

发心

愿诸众生永具安乐及安乐因

愿诸众生永离众苦及众苦因

愿诸众生永具无苦之乐,我心怡悦

愿诸众生远离贪嗔之心,住平等舍

 

The Four Immeasurable Thoughts

May all beings have happiness and the causes of happiness;

May all be free from sorrow and the causes of sorrow;

May all never be separated from the sacred happiness which is sorrowless;

And may all live in equanimity, without too much attachment and too much

Aversion, and live believing in the equality of all that lives.

 


金刚橛(圣迦柅忿怒金刚童子菩萨)Vajrakilaya

 

正行

hūṃ

如来广大清净身

金刚萨埵忿怒尊

三面六臂金刚橛

功德事业任运圆

 

Practicing Vajrakilaya

hūṃ

The Dharma body of all Tathagatas is vast and pure,

Vajrasattva buddha is the complete Enjoyment body.

While, Vajrakilaya with three heads, six arms and vajra-peg holding,

is a wrathful manifestation of Vajrasattva.

Vajrakilaya grants bless of merits, virtues and wholesome karma for all sentients beings.

 

(观想时右上手观九股金刚杵)

 

oṃ vajra kīlikīlaya sarva vighnan vaṃ hūṃ phaṭ

 

回向

我今速以此善根

成就金刚橛本尊

度诸众生无一余

悉皆安置彼果位

 

Dedication

Due to merits of these wholesome actions

May I quickly attain the state of the Guru- Vajrakilaya

And lead all living beings,

without exception,

into that enlightened state.

 

瑜伽士持明金刚

于吉祥遍照光明洲

辛丑年丁酉月己未日

 

中译英:瑜伽行者弟子邵扬