伏藏《白度母(洁白多罗菩萨)仪轨》

皈依
诸佛正法贤圣三宝尊
从今直至菩提永皈依
我以所修施等诸资粮
为利有情故愿大觉成

 

Taking Refuge

Until I am enlightened, I take refuge in the BuddhaDharma and Sangha.

Through the merit I create by practicing giving and the other perfections

May I attain Buddhahood for the sake of all sentient being.


发心
愿诸众生永具安乐及安乐因
愿诸众生永离众苦及众苦因
愿诸众生永具无苦之乐,我心怡悦
愿诸众生远离贪嗔之心,住平等舍

 

The Four Immeasurable Thoughts

May all beings have happiness and the causes of happiness;

May all be free from sorrow and the causes of sorrow;

May all never be separated from the sacred happiness which is sorrowless;

And may all live in equanimity, without too much attachment and too much

Aversion, and live believing in the equality of all that lives.

 


白度母(洁白多罗菩萨)White-Tara

 

正行
七眼宝冠白度母
右置膝施与愿印
左心无畏印拈花
心间明点净莲台

 

Practicing White-Tara

White-Tara has seven eyes and wears precious crown.

The right hand of Tara, placed on her right knee, makes the compassion and wish granting mudra.

The left hand of Tara, holding a white-lotus flower, is in the protective, no fear mudra.

Tara is sitting in Lotus throne, Bindu (point or dot) is shining bright light from the center of heart chakra to manifest the universe for perfect enlightenment of all sentient beings.


度母(多罗菩萨)心咒
oṃ tāre tuttāre ture svāhā

白度母(洁白多罗菩萨)心咒
oṃ tāre tuttāre ture mama āyur puṇya jñāna puṣṭiṃ kuru svāhā

白度母(洁白多罗菩萨)长寿咒
oṃ tāre tuttāre ture tāṃ hrīḥ āyur-jñāna sarva siddhi hrīḥ bhrūṃ āḥ ṇi hūṃ ja svāhā

回向
我今速以此善根
成就白度母圣尊
度诸众生无一余
悉皆安置彼果位

 

Dedication

Due to merits of these wholesome actions

May I quickly attain the state of the Guru-white Tara

And lead all living beings,

without exception,

into that enlightened state.


瑜伽士持明金刚
于吉祥遍照光明洲
庚子年庚寅月戊子日

 

中译英:瑜伽行者弟子邵扬